|
Son
et silence
Mise
en scène
- Le produit
est visible entièrement au coin gauche en haut, il est à
demi ouvert pour montrer son fonctionnement; la marque est placée
à l’extrémité de la diagonale qui va jusqu’au coin
droit en bas, au terme de la lecture linéaire.
- Centre :
vue en contre-plongée sur le produit. On suggère ainsi
un monument, un robot, la puissance.
- Un effet
graphique sur le produit évoque par métonymie
visuelle la vibration du téléphone.
Accroche
Mon
nouveau Ericsson T18s va faire du bruit.
Il
sonne en silence.
- Premier
segment : Mon nouveau Ericsson T18s va faire du bruit.
i. Mon est
une personnalisation : la cible, le consommateur s’est déjà
approprié le produit. Cette personnalisation est suivie, et renforcée,
par une antonomase
: Ericsson T18s pour le portable.
ii. Le syntagme
idiomatique va faire du bruit est une métaphore
pour va faire parler de lui mais le sens tropologique de bruit
est neutralisé par le contexte pour signifier bruit au sens
littéral. Cette neutralisation est à son tour inversée
dans le paradoxe
du second segment : il [est silencieux].
iii. Le verbe
au futur (va faire) met l’accent sur la nouveauté, l’événement.
- Second segment
: Il sonne en silence.
i. Il s’agit
d’un oxymore, les
éléments (sonner / silence) sont sémantiquement
incompatibles. Cette figure complète le paradoxe introduit par
le premier segment.
ii. L’allitération
en [s] renforce le thème de la sonorité, de la vibration.
Texte
d’expansion
- L’initiale
du texte : Mon Ericsoon T18s me signale un appel… en silence, il
vibre et ne s’adresse qu’à moi, est une redondance
qui veut remédier à une possible confusion dans la compréhension
de la mise en scène et de l’accroche.
- Le reste
du texte fournit des détails techniques supplémentaires.
Slogan
: Communiquez
l’émotion.
-
Allitérations
en [m] et [e], procédé mnémonique fréquent
pour le slogan.
-
Brachylogie
: Communiquez [avec les autres votre] émotion.
-
Le
verbe communiquer appartient au champ lexical de la téléphonie.
-
Le
mot émotion est polysémique : sensation, sentiment
d’une part, et mouvement, transport (motion, movere, mouvoir)
d’autre part.
Le slogan
peut être désarticulé ainsi : [Grâce à
notre technique de la téléphonie] vous pouvez transporter
vos sentiments.
back
to Analyses de pubs
home | French at HKU
©
Denis C. Meyer-2009
|